Колумбия

Флаг Колумбии Герб КолумбииГимн Колумбии
Столица: г. Санта-Фе де Богота
Общая площадь: 1'141.748 Км.
Население: 43 милл.
Официальный язык: Испанский
Преобладающая религия: Католическая
О стране
Географическое положение
История
Общество
Климат
Флора и фауна
Музыка и фольклор
Национальная кухня
Архитектура
Наука
Праздники
Экономика
Туризм - экскурсии
Туристам на заметку
Карта Колумбии
Основные города Колумбии
: Богота
: Картахена
: Медельин
: Летисиа
: Кали
: Армения
: Попаян
: Санта-Марта
: Манисалес
P-S. Спасибо
  • автоматика для ворот Лежащий полицейский. реставрация окон.
  • нежилые помещения
  • работа уборщица в г.Москва
  • песни мр3 скачать музыку аккорды песен
  • продажа холодильников купить холодильник диски купить в киеве
  • Гимн Колумбии

    Oh Gloria inmarcesible (О неувядающая слава!)

    Скачать гимн Колумбии

    Текст на испанском Английский перевод
    CORO CHORUS
    iOh gloria inmarcesible!
    iOh jubilo inmortal!
    En surcos de dolores
    el bien germina ya.
    O unfading glory!
    O immortal joy!
    In furrows of pain
    goodness germinates now.
    I I
    Ceso la horrible noche,
    la libertad sublime
    derrama las auroras
    de su invencible luz.
    La humanidad entera,
    que entre cadenas gime,
    comprende las palabras
    del que murio en la cruz.
    The horrible night has ended,
    the sublime liberty
    pours the dawns
    of its invincible light.
    The whole humanity,
    crying in its chains,
    understands the words
    of the One who died on the Cross.
    II II
    "iIndependencia!" grita
    el mundo americano;
    se bana en sangre de heroes
    la tierra de Colon.
    Pero este gran principio,
    "El rey no es soberano"[1]
    resuena, y los que sufren
    bendicen su pasion.
    "Independence!" cries
    the American world;
    bathed in the blood of its heroes
    the land of Columbus.
    Still, one great principle,
    "The king is not sovereign",
    resounds, and those who suffer
    bless its passion.
    III III
    Del Orinoco el cauce
    se colma de despojos,
    de sangre y llanto un rio
    se mira alli correr.
    En Barbula no saben
    las almas ni los ojos,
    si admiracion o espanto
    sentir o padecer.
    The Orinoco's bed
    fills with the remains,
    of blood and a river crying
    is there seen.
    In Barbula they don't know
    the souls nor the eyes,
    if admiration or horror
    feel or suffer.
    IV IV
    A orillas del Caribe,
    hambriento un pueblo lucha,
    horrores prefiriendo
    a perfida salud.
    iOh, si!, de Cartagena
    la abnegacion es mucha,
    y escombros de la muerte
    desprecian su virtud.
    On the shores of the Caribbean,
    famished the people fight,
    horrors preferring
    to treacherous health.
    O, aye! for Cartagena
    the abnegation is much,
    and the remains of death
    despises its virtue.
    V V
    De Boyaca en los campos,
    el genio de la gloria,
    con cada espiga un heroe
    invicto corono.
    Soldados sin coraza
    ganaron la victoria;
    su varonil aliento
    de escudo les sirvio.
    From Boyaca in the fields,
    the genius of glory,
    for every ear a hero
    undefeated crowned.
    Soldiers without breastplate
    won victory;
    their virile breath
    as shield served.
    VI VI
    Bolivar cruza el Ande
    que riegan dos oceanos,
    espadas cual centellas
    fulguran en Junin.
    Centauros indomables
    descienden a los llanos,
    y empieza a presentirse,
    de la epopeya el fin.
    Bolivar crosses the Andes
    that two oceans bathe,
    swords as sparks
    shine in Junin.
    Untameable centaurs
    descend to the plains,
    and a prescience begins to be felt,
    of the epic the end.
    VII VII
    La tropa victoriosa
    en Ayacucho truena,
    que en cada triunfo crece
    su formidable son.
    En su expansivo empuje
    la libertad se estrena,
    del cielo americano
    formando un pabellon.
    The victorious troop
    in Ayacucho thunders,
    that in every triumph grows
    its formidable sound.
    In its expansive thrust
    Liberty is worn for the first time,
    from the american sky
    a pavilion forming.
    VIII VIII
    La virgen sus cabellos
    arranca en agonia
    y de su amor viuda
    los cuelga del cipres.
    Lamenta su esperanza
    que cubre loza fria,
    pero glorioso orgullo
    circunda su alba tez.
    The virgin her hairs
    pulls out in agony
    and from her love widowed
    hangs them on a cypress.
    Regretting her hope
    covered by a cold headstone,
    but glorious pride
    hallows her fair complexion.
    IX IX
    La patria asi se forma,
    termopilas brotando;
    constelacion de ciclopes
    su noche ilumino.
    La flor estremecida
    mortal el viento hallando,
    debajo los laureles
    seguridad busco.
    Thus the mother land is formed,
    Thermopylaes are breaking forth;
    constellation of cyclops
    its night brightened.
    The trembling flower
    finding the wind mortal,
    underneath the laurels
    safety sought.
    X X
    Mas no es completa gloria
    vencer en la batalla,
    que el brazo que combate
    lo anima la verdad.
    La independencia sola
    el gran clamor no acalla;
    si el sol alumbra a todos,
    justicia es libertad.
    But it's not complete glory
    to defeat in battle,
    that the arm that fights
    is encouraged by truth.
    Independence alone
    The great clamour doesn't silence;
    if the sun illuminates everyone,
    justice is liberty.
    XI XI
    Del hombre los derechos
    Narino predicando,
    el alma de la lucha
    profetico enseno.
    Ricaurte en San Mateo,
    en atomos volando,
    "Deber antes que vida,"
    con llamas escribio.
    From men the rights
    Narino preaching,
    the soul of struggle
    prophetically taught.
    Ricaurte in San Mateo,
    in atoms flying,
    "Duty before life,"
    with flames he wrote.
    аренда офиса в Киеве | Удобная футбольная форма, нанесение номеров на форму. | сухие строительные смеси | эротика
    Департаменты Колумбии

    : Амасонас

    : Антиокиа
    : Араука
    : Атлантико
    : Бойака
    : Боливар
    : Валье дель Каука
    : Ваупес
    : Вичада
    : Гуавиаре
    : Гуайниа
    : Гуахира
    : Какета
    : Кальдас
    : Касанаре
    : Каука
    : Киндио
    : Кордоба
    : Кундинамарка
    : Магдалена
    : Мета
    : Нариньо
    : Путумайо
    : Рисаральда
    : Сантандер
    : Сан-Андрес
    : Северный Сантандер
    : Сесарь
    : Сукре
    : Толима
    : Уйла
    : Чоко
    Интересные познавательные статьи не по теме :-) т.е. к государству Колумбия они не имеют никакого отношения
  • Кама-Сакс
  • Биография No Doubt
  • WebRank, PageRank
    RusWebArt Studio